Why does the author of the Letter to the Hebrews, in the midst of his rigorous argument regarding the New and Old Covenants (diatheke), introduce the rough analogy of a will (diatheke) or does he? The common interpretation understands Hebrews 9:15-22 as an analogy made between a biblical covenant and a will; I briefly contend here that better sense is made of the text if we read diatheke as a covenant between God and man—not a will.
Does it matter that Judges follows Joshua in our Bibles? We can all agree that it matters whether Joshua is “canonical,” part of God’s authoritative communication to His Church—part of the Bible. But does the order of the books matter? Among the various translations of the Old Testament the books considered “canonical” are mostly the … Continue reading Reading the Old Testament in Order
Things do not look good for Christians in Canada. Secularism grows in its influence (e.g., the Law Society of Upper Canada). Christian moral ethics are more and more on the periphery of our culture. And our government is introducing bills and making policies that appear to threaten several of the freedoms Christians take for granted … Continue reading Hope for Exiles
Translations of Habakkuk 3:14 (Emphasis added) Significance The various ways v. 14 differ are significant, but most significant is the question of who possesses the arrows/rods/spears. A careful judgment on who “he” is supports the translation decision made in v. 13. Reason for Translation Most of the translations assume that “his rod” refers to the … Continue reading A Comparison of Habakkuk Translations – 3:14
Translations of Habakkuk 3:13 (Emphasis added) Significance This verse is of great significance for interpreting Habakkuk Chapter 3. In the NIV, NET, ESV, and NASB, these lines speak only of God saving His people. In the Teleioteti translation, the agent of His salvation is identified. What is most significant is that in context the anointed … Continue reading A Comparison of Habakkuk Translations – 3:13